70077 New Technologies and Translation I
Ioannis E. Saridakis
Assistant Professor
iesaridakis[at]turkmas.uoa[dot]gr
3 hours per week
Course Objectives
The course is offered in both specialisation routes of the programme of studies. It aims to develop the requisite scientific, methodological and technical background, so as to utilise and develop information systems informing and supporting the act of translation, in its modern environment.
Course Structure
The course modules are:
1. Theory and technologies of Example-Based Machine Translation (EBMT, CAT) and, more in particular, of information systems supporting the act of translation (Translation Memories, TM).
2. Theory and principal technologies of lexical and terminological resource management systems and relational databases.
3. Basic principles of interoperability of CAT software applications and mixed information/operating systems (Linux, MacOS, Windows).
The course modules are taught utilising the computer laboratory infrastructures of the Faculty and indicative CAT applications. Attending the course requires basic knowledge of IT systems, as a minimum cognitive background, based on the present delineation of the course and on international practice.
Assessment
Students are expected to deliver compulsory projects (individual or teamwork). All projects are expected to be defended in public at the end of the semester. Details are published on the course (e-class) web page.
Bibliography
Bowker, L. (2002). Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction. Ottawa: University of Ottawa Press.
Quah, C.K. (2006). Translation and Technology. London: Palgrave Macmillan.
Somers, H. (ed) (2003). Computers and Translation. A Translator's Guide. Amsterdam: John Benjamins.
Σαριδάκης, Ι.Ε. (2012). Ειδική Μετάφραση και Μεταφραστική Τεχνολογία. Αθήνα: Παπαζήσης.
Τζεβελέκου, Μ., Σταύρου, Μ. (2001). Η Μηχανική Μετάφραση και η Ελληνική Γλώσσα. Αθήνα: Καστανιώτης, ΙΕΛ.